Skinhead egyetem

Oi! – köszönhetnék stílusosan, de inkább nem teszem. Bevallom, az oi-zást a skinheadekhez kötöttem, de nem tudtam, miért. Most utánanéztem, így már tisztább a kép. És hogy honnan jutott eszembe mindez? Innen:


Nyugat M-oi Egyetem

A kenyai elnök is megtiszteltetésnek vehetné, ha pedig a magyarországi szóból az “a” betű is bekerült volna, akkor esetleg még a kínai vezető követői is turistautakat szerveznének Szombathelyre. Így viszont “Nyugat Magyarországoi Egyetem” a megfejtés, ami nem túl jó cégér a bornak, hiszen az égtáj után is hiányzik egy kötőjel. A Google keresőjében érdemes rákeresni a NYME-re, mert ott is van mindenféle írásmód. A két leggyakoribb a Nyugat-magyarországi és a Nyugat-Magyarországi.

Tavaly egyébként többször is volt apró sikerélményem, ugyanis a cikkekben, vagy blogban megjelentetett csipkelődések után nagyon sokszor történt változás, ami dicséretes. Csak néhány példa:

  • A Stomfeld tábláról készített kép után hamarosan új táblát helyeztek ki a buszmegállóba, immár helyesen írva a nevet
  • A hónapokig kerülgetett “patkánytanyát” a cikk után két héttel már kitakarították
  • Ugyanez volt a helyzet a város határába, a főút mellé kiszórt szemétnél, igaz ott némi optikai tuning is történt
  • A Körmendi úton egy hét alatt pótolták a hónapokkal korábban ellopott jelzőtáblát, miután egy balesettel kapcsolatban szóvá tettem
  • A 86-os frissen átadott váti elkerülőjének körforgalmaiba a közeli kis falu irányát mutató tábla fölé felkerült az a tábla, ami mutatja, hogy mellesleg Csorna, azaz Győr/M1/Budapest felé is arra kell menni, ez is a jelzés után nem sokkal
  • A Blikkben megjelentetett óriáskátyú két nappal később “befoltozódott”
  • Stb.

Ez pedig talán azt is bizonyítja, hogy tényleg érdemes szóvá tenni dolgokat, nem kell feltétlenül hetekig, hónapokig bosszankodni valami miatt.

Akarat villanás – Nyúl után 600

Talán még sokan emlékeznek az “elektromos csellentyűcske haszn állati útmutat”-ra. Nos, ez manapság a fordítórobotok korában egyre többször előkerül. Doroszlai László nyomott a kezembe egy kétoldalas használati utasítást. A háromnegyede rendben van, magyarul, érthetően íródott, de az alábbi két részlet alaposan megdolgoztatja az agyat. Na, ki találja ki, minek a leírását olvassa?

A megoldás egyébként “kerékpár komputer”, bár a magasvasút megtévesztő lehetett. Mondjuk az összes többi is. A cég mindenesetre eleget tett az előírásnak, mellékelt magyar nyelvű használati utasítást.

Épa, etek, mogyoó – Stomfeld ltp.

A múltkor egy stoppost vettem fel Kőszegnél. Mondta, hogy Szombathely határáig kér csak fuvart, mert a Stomfeldre megy. Visszakérdeztem, hova? A Stomfeld lakótelepre.

Nem javítottam ki, mert ki tudja, lehet hogy baja van az R-betűkkel és nem tudja kimondani, hogy Stromfeld. Már meg is feledkeztem a dologról, amikor Sopron felé tartva elhajtottam a lakótelep mellett és a szemem sarkából láttam a buszmegálló tábláját. Visszatolattam, ellenőrizni, vajon nem csalt-e a szemem, de nem. Nagyban ott virított a Stomfeld név. A buszmenetrendnél már jól írták, r-rel. Valószínűleg a tábla készítőjében is a helytelenül használt név maradt meg, vagy éppen az ő táblájáról tanulták meg többen rosszul a nevet? Ki tudja.

Influenzajárvány idején szinte száz százalék, hogy a Kossuth rádióba betelefonálók közül lesznek olyanok, akik egy perc alatt háromszor kimondják az infulenza szót, amitől én pl. falra tudnék mászni. A múltkor egy felháborodott hallgató szidta a rendőröket, amiért azok rendszeresen letrapifaxozzák őt. Ezt a trapifax szót már régebben is hallottam, ezek szerint ez is gyakori tévesztés lehet?

Favédelem

Szú- és egyéb fakárosító rovarok és betegségek elleni rohamcsapat, bevetés előtt.

Oké, tudom, ez a Katasztrófavédelem autója, gyenge poén volt. De az előző autójukon a matricázásnál nem gondoltak minden apró momentumra, így amikor az ajtót teljesen elhúzták, akkor csak annyit lehetett olvasni a jármű oldalán, hogy “FAVÉDELEM”. Ezért nem is húzták el teljesen olyan helyszíneken, ahol civilek is voltak.