Innováció: Annyit ehetsz, amennyit kifizetsz

Lehet, hogy csak én nem fogtam fel a hosszú üzenetet, de nem igazán értem, miért kellett ezt kiírni. Főleg ilyen hosszan.

Vendégeink saját ízlésük és tetszésük szerint rendelhetnek étlapunkból. Annyit fogyasztanak és fizetnek, amennyit rendeltek.

Ennek a szövegnek az angol “megfelelője”, az étlap alján: “You can order food from our menu, that you like.

Tehát ez egy olyan étterem, ahol én választhatom ki, hogy mit szeretek és azt meg is rendelhetem. Hiába kutakodtam az emlékezetemben, nem találkoztam olyan esettel, amikor mások mondták meg nekem, mit rendelhetek egy étlapról, mások ízlése alapján. A második mondat sincs rendben. Kötelező annyit fogyasztanom, amennyit rendeltem? És ha nem fér belém? Ha nem ízlik? Megtömnek?

A fizetés pedig megint érdekes. Miért kell kiemelni, hogy annyit fizetek, amennyit rendeltem? Nem ez a normális? A bevásárlóközpontokban sincs kiírva, hogy én az árcédulán feltüntetett összeget fizetem a termékért.

Azt még el tudom képzelni, hogy maffiózók üzemeltették korábban a fenti éttermet és hiába rendelt a vendég vadpörköltet dödöllével, a pincér tojásos nokedlit vitt neki, a számlán pedig szerepelt még 10 köbméter tégla, 20 mázsa cement és egy levágott lófej is.

Fájdalom – több mint egy kenyér!

A szerencsétlen névválasztás újabb mintapéldánya. Nem kell hozzá közvélemény-kutatást végezni hogy tudjuk: Magyarországon nagyságrendekkel többen értenek angolul, mint franciául. Így ha a vásárlók a “PAIN” szót látják egy terméken, akkor sokkal többen asszociálnak a fájdalomra (ami az angol szó jelentése), mint a francia kenyérre.

De a cég biztosan alaposan mérlegelte a fentieket és ennek ellenére is kitartottak a pain mellett.

Pain – fogyasztása KINZO láncfűrésszel javasolt

Ajándékutalvány

Számos esetben hallhattuk már, hogy ha nincs ötletünk kreatív, hasznos ajándékra, akkor ezerszer jobb vásárlási utalványt ajándékozni, mint venni egy esetleg drága, de felesleges kacatot. Akinek sok kenyérpirító porosodik a szekrényében, az gondolom most bőszen bólogat. A karácsony előtt fotózott kép azonban két okból is érdekes.  Amikor az ember levásárolná az ajándékutalványát, akkor nem szívesen olvas ilyen feliratot.

Másrészt a nagybetűvel kezdődő sorok és a felkiáltójel elé elhelyezett pont mégis csempész némi vidámságot a bevásárlásba. Mintha a Pioneer űrszonda földönkívülieknek szóló üzenetét olvasnánk.

Fantáziadús italcímke

Ajándékba kaptam egy üveg “whiskyt” és bár a mondás szerint ajándék lónak ne nézd a fogát, a szemem mégis megakadt az ötletdús címkén.

Arra ugyanis ismeretlen megfontolásból az alábbiak kerültek három különböző betűtípussal:

“Golf Team”
“The Best Golf Team”
“Golf Team”

A Vitexim Kft. terméke egyébként vizet, finomszeszt és természetes whisky aromát tartalmaz, no meg karamellt, a szín végett, azaz a whiskyhez semmi köze, legfeljebb messziről úgy néz ki, mintha. A cég igazán kipróbálhatná, mi történne, ha a fenti Golf Team feliratot kicserélnék az alábbiakra, természetesen változatos betűtípusokkal:

“Mpffff Pffhg”
“Pffffmmmhh hmmm”
“Pfffmpf hrrrr”

Szerintem nem lenne nagy visszaesés a forgalomban, sokan talán észre sem vennék, amíg az árcédulán csak három számjegy szerepel, nem négy.

Vidám használati utasítás

Kedvelem azokat a kötelező leírásokat, útmutatókat, amelyekben a cég időnként kicsit lazít a hivatalos formulákon és megenged magának egy kis szellemességet. Ilyenre bukkantam a Nintendo Wii-hez készült távirányító használati utasításában. Íme:

A snekebyte Riimote csomagban az alábbiak találhatók:

1xtávirányító
1xszilikon borító
1xbiztonsági csuklópánt
1xez a leírás

Ha bármely rész hiányzik, vagy nyilvánvalóan törött, kérjük haladéktalanul vegye fel a kapcsolatot a kereskedőjével. Ha a felsorolt négy elemnél többet talál a csomagban, akkor gratulálunk!

Repülő b#*ás

“A Flying F#*k rádióirányított helikopter meglepő és világos üzenetet küld, amint felszállt. Az RC Flying F#*k helikopterrel óriási meglepetést okozhat környezetének otthonában és munkahelyén egyaránt.”

Tessék, az ideális karácsonyi ajándék, a repülő b#*zás azoktól, akiket utálunk. Hiszen a csomag kibontása után már szállhat is a b*meg az ajándékozó felé. Világos üzenet, de ki bírja ki röhögés nélkül?

A valódi “hamis” cipő

A kilencvenes évek elején szenvedélyesen gyűjtöttem az általam megfizethető árú hamisítványokat. A zenéket is hamis kazettákról hallgattam, darabját 80 forintért vettem Szabadkán, miután az itthoni ún. lengyel piacokat felszámolták. Nem éreztem rosszul magam emiatt, sőt. Összesen negyvennél több hamisítvány kiadására specializálódott kiadótól vannak még most is felvételeim. A többségük Lengyelországból és Romániából érkezett és sokuk ismertetőjegye, hogy az eredeti album képe egy nagy ablakban látható a borítón, de rengeteg saját válogatással is jelentkeztek ezek a kalózgyárak, különböző zenei stílusokban. Emlékszem, punk és metálrajongó ismerőseimnek is rendszeresen hoztam kazettákat. Itthon a legismertebb ilyen kiadó talán a tAkt volt és érdekesség, hogy hazánkban az egyébként kitűnő minőségű hamisítványt is hamisították a borító másolásával és silány kazettákkal. A tAkt lengyel kihívója a tAct lett, hasonló dizájnnal, de lényegesen rosszabb minőséggel. Gyűjtöttem a hamis édességeket is, a TacTic-től a Milna csokiig. Egyébként akkoriban a farmerem is hamis 501-es volt, de szigorúan gombos, nem cipzáros. Régi szép idők.

Biztosan sokan emlékeznek még a magyar piacokat is elárasztó, majdnem egyszer használatos Adidos, Nice, Pumo cipőkre is, ezekből azonban nem spájzoltam, mivel a hideg is kirázott tőlük. A kedvencem a Panasonic és Sony márkájú sportcipő volt, ez a két cég tipikusan a ruházati termékeikről híres. Néha egészen pofás ruhák jelentek meg kretén, ismert nevekre hajazó márkanév alatt. Akkoriban mérgelődtem, miért nem tudnak kitalálni valami jól hangzó fantázianevet ezeknek, hiszen az áruk miatt biztosan sokan vettek volna ilyeneket. Ezért is örültem meg az egyik osztrák áruházban fellelt sportcipőnek, amit Fake (angol: hamisítvány) márkanév alatt forgalmaznak. Ez legalább szellemes. És bár a neve Hamisítvány, mégis eredeti.